Перейти до вмісту

Вакансія

LANGUAGE ASSISTANT

Within the framework of Twinnig Project “Implementing effective supervision over non-bank financial institutions” the National Bank of Ukraine provides assistance in finding candidates for the position LANGUAGE ASSISTANT.

Place of work: remote in Kyiv in its own premises or at the premises of the National Bank of Ukraine (NBU) subject to the format of the project implementation due to security situation in Ukraine
Indicative starting date: 1 June 2026
Duration: up to 7 months
Period of employment: 1 June – 31 December 2026 or until end of the Project
Position: full-time language assistant
Closing date for applications: 24 April 2026
Schedule period for the interviews: 29 – 30 April 2026
Contract type: fixed term full-time service contract
Remuneration: Gross monthly salary: EUR 1400.

1. JOB PROFILE
Overall purpose: To assist the RTA on a daily basis with language related tasks undertaken in remote work mode in Kyiv or at the premises of the NBU subject to security situation in Ukraine. The language assistant will support the RTA providing English-Ukrainian-English translation and consecutive interpretation in oral and written communication between the project partners, and short term experts and component leaders during their online missions or Kyiv based missions as well as during horizontal events.

The tasks of the language assistant

Under the guidance of the RTA and in cooperation with the responsible counterparts at the UKNF and NBU, the language assistant will be expected to carry out the following duties taking into account the conditions of remote or hybrid or onsite work mode:
1)    Interpreting meetings within expert missions, trainings, workshops, horizontal events and other oral conversations from English to Ukrainian and vice versa in consecutive modes on a daily basis.
2)    Translating project documents, including legislation, regulations, working papers, presentations, training or workshop materials, information and promotional materials, and other written materials linked to particular expert mission (such as recommendations, review reports, gap analysis with recommendations, templates for supervisory tasks, manuals) from English to Ukrainian and vice versa on a daily basis.
3)    Proofreading written project materials in Ukrainian and English on a daily basis.
4)    Providing language assistance to project leaders, RTA, short term experts from Poland, Lithuania and Spain and other foreign experts involved in the project activities.
5)    Maintaining close working contacts and relations with RTA, RTA assistant and short term experts. 
6)    Reporting, delivering translated materials and other project documents to the RTA according to deadlinesscheduled by the RTA.

The language assistant will be requested to work according to the following daily labour input indicators:
1)    10 pages or slides per working day (WD) where 1 page is 1600 marks with spaces for a working day (WD) without consecutive interpretation;
2)    4h with consecutive interpretation and 5 pages or slides per working day (WD) where 1 page is 1600 marks with spaces;
3)    2h with consecutive interpretation and 7,5 pages or slides per working day (WD) where 1 page is 1600 marks with spaces;
4)    3h with consecutive interpretation and 6,5 pages or slides per working day (WD) where 1 page is 1600 marks with spaces;
5)    1h with consecutive interpretation and 8,5 pages or slides per working day (WD) where 1 page is 1600 marks with spaces.

2. JOB REQUIREMENTS

Profile of the candidate:
Requirements –
required skills and experience:

  •  Education 

-    University degree in English Philology and/or Applied Linguistics or equivalent qualifications with practical experience with the translation and interpretation (consecutive or simultaneous) from English to Ukrainian and vice versa, not less than 3 years.

  • Linguistic skills

-    Excellent knowledge of English (oral and written).
-    Excellent knowledge of Ukrainian (oral and written).
-    Excellent knowledge of financial market terminology in English and Ukrainian. 

  •  Professional experience

-    Proven experience, at least 3 years, in delivering from English to Ukrainian and vice versa translation in the area of financial market, of at least 3000 pages translated. One standard page comprises 1800 characters with spaces.
-    Proven experience, at least 3 years, in delivering from English to Ukrainian and vice versa interpretation (consecutive or simultaneous) in the area of financial market, of at least all-in 288 clock hours of interpretation (consecutive or simultaneous) during events (including online sessions). 

  • Skills and knowledge

-    Excellent computer skills (MS Office package, Internet, online communication platforms, e.g. Zoom, Webex, MS Teams).
-    Excellent knowledge in providing interpretation (consecutive or simultaneous) within online-video conferences/seminars (MS Teams, Zoom, Webex and comparable platforms).
-    Qualifications and experience in translation and interpreting (consecutive or simultaneous) from Ukrainian into English and from English to Ukrainian, in particular EU legal texts in the scope of financial market.
-    General knowledge of the financial market (especially non-bank financial institutions, including insurance undertakings, credit unions and payment services providers).
-    Ability to work under pressure and to meet set deadlines with a commitment to provide high level quality translation and consecutive interpretation services from English to Ukrainian and vice versa.
-    Excellent organizational skills.
-    Excellent interpersonal and communication skills within diversified and multicultural work environment.
-    Capacity to work in a multicultural team, showing good interpersonal skills, professionalism, discretion and flexibility. Highly motivated and ready to work hard as part of an international result-oriented team.
-    Maintaining confidentiality in all matters relating to the work of the project.

Desirable – the following abilities will be considered as an asset:

  • Proven experience in the international donor funded - assistance projects, in day-to-day translation of written documents and interpretation (consecutive or simultaneous) from English to Ukrainian and vice versa in the international group of experts or advisors, especially as the language assistant in the EU twinning projects.
  • Professional experience in an international organization or a diplomatic mission.
  • Knowledge of the twinning instrument and/or of administration of EU projects and programmes.
  • Knowledge of and/or experience in the Ukrainian public administration.
  • Additional training, specialization, post-graduate studies (e.g. university programme in translation/interpretation, law, economics, finance and accounting, international relations) will be considered as an advantage.

THE WORK CONDITIONS
Contractual nature of the job: The successful applicant will be a self-employed full-time language assistant under a fixed term service contract and she/he will undertake full responsibility for the payment of all taxes and obligations deriving from the legislation in force in Ukraine, including for those related to medical and social insurance. The assignment is full-time; the language assistant will carry his/her duties and tasks on the basis of a fixed term service contract concluded with the Contracting Authority – UKNF (up to 7 months, from June to December 2026) and will be obliged to comply with working hours, being in force in the NBU and specified by the RTA. The language assistant will be entitled to days off in accordance with the rules on annual leave and holidays (non-working days) relevant for the NBU. The payment will be funded from the project budget and will be paid monthly by bank transfer to the indicated bank account on the basis of the Acceptance Protocol, submitted by the language assistant and approved by the RTA. The language assistant will report directly and will be supervised by the RTA. 

Mandatory Requirement: according to the EU twinning regulations, language assistant funded by the Twinning Grant Contract may not have or recently (at least during the 6 months preceding his/her recruitment) has had any contractual relation with the beneficiary administration that is the National Bank of Ukraine.

Place of work: The language assistant will work remotely in Kyiv in its own premises or at the twinning office located in the premises of the NBU in Kyiv. Subject to security situation in Ukraine, solutions adopted in the project as well as the internal regulations of the NBU, the tasks of the language assistant will be conducted remotely or in the NBU premises, upon agreement with the RTA, NBU and UKNF project manager. 

Remuneration: Gross monthly salary: EUR 1400.

Interested Candidates are invited to send their Application in English (including CV and all required documents as stipulated below) marked "Language assistant" to the following e-mail address: [email protected] by deadline: 24 April 2026.

Your Application in English must include:

  • Cover Letter, signed by the Candidate, explaining the compliance with the eligibility criteria for the specification post (i.e. addressing the motivation to work within the twinning project and appropriateness of candidacy. Please, be aware that a set of requirements and an evaluation grid have been provided in the job announcement).
  • CV (Europass format) with detailed description of professional experience and education (with exact dates). The recommended CV EU format can be found at the following link:  https://europass.europa.eu/en/create-europass-cv
  • Conditions Fulfilment Statement (template attached – Annex 1)
  • Supporting documents – the following documents should be annexed in scanned versions to the Application (in an original version and/or in English, if available):
  1. ID card or passport;
  2. Certificate on educational qualification;
  3. Certificate of language knowledge;
  4. Confirmation documents to prove translation from English to Ukrainian and vice versa in the area of financial market of at least 3000 pages within 3 years of professional experience;
  5. Confirmation documents to prove interpretation (consecutive or simultaneous) from English to Ukrainian and vice versa in the area of financial market of at least all-in 288 clock hours of interpretation (consecutive or simultaneous) during events (including online sessions) within 3 years of professional experience;
  6. Confirmation documents to prove experience in the international donor funded - international assistance projects with day-to-day translation of written documents and interpretation (consecutive or simultaneous) from English to Ukrainian and vice versa in the international group of experts or advisors, especially as the language assistant in the EU twinning projects.

Only shortlisted selected candidates, who has obtained the highest amount of points on the base of provided Application/CV, will be invited for the interview conducted online by the RTA, and project manager (by email on address they have indicated in their CV). 

Interviews will take place remotely via online platform using a competency-based approach in April (approximately 29-30 April 2026) and will be conducted in English. 
For the interview, the shortlisted candidates are requested to have the relevant equipment that allows conducting the interview on Teams platform with the use of a microphone and webcam.

Prior to the meeting, Candidates might be asked to provide scanned copies of the documents confirming the professional experience and qualification as well as their nationality stated in their Application/CV.

For further information, please contact: Ms Joanna Lipowczan, Project Manager, UKNF ([email protected], phone: +48222625150).

Відправити резюме


Поділитись